Puja pelo 190°  aniversário
de Sri Ramakrishna

Na manhã deste domingo, 22/02/2026, estamos celebrando o sagrado aniversário de Sri Ramakrishna.

Mirabai
Neste recinto sagrado do nosso templo vamos passar algum tempo contemplando sua vida e ensinamentos, oferecendo-lhe orações, flores e canções devocionais inspiradoras.
Esta contemplação não é só para esta data festiva; continuará por eras e, por meio desse processo, todas as nossas vidas alcançarão muitas bênçãos. 
Por 'Sri Ramakrishna' não nos referimos apenas a uma pessoa específica, ou um modo restrito de pensamento. Este nome 'Sri Ramakrishna' tem um sentido muito mais profundo e abrangente. Ele representa a contemplação do ideal de vida que este grande mestre colocou diante de todos nós; e refletir sobre os seus ensinos será benéfico para todos.
Através de sua vida e ensinamentos, Sri Ramakrishna nos exorta a não gastarmos nossas existências em vão. Se examinarmos nossas vidas desde o nascimento, para ver até que ponto a utilizamos, a maioria de nós perceberá que isto trará motivos de arrependimento. Muito tempo foi perdido, muito tempo ainda está sendo desperdiçado. Mas e quanto a Sri Ramakrishna? Se olharmos para o aspecto humano de sua vida, veremos que ela está centrada em um ideal. O ideal da veracidade, da renúncia, do amor, da pureza e, acima de tudo, da realização de Deus. Ele costumava chorar: 'Mais um dia se passou, Mãe; contudo Tu não me concedeste a Tua visão!' 
Para seu discípulo Niranjan, ele disse, 'Niranjan, meu menino, outro dia se passou! Mas você ainda não realizou Deus. Quando você atingirá a Sua realização?' Não sabemos quando o faremos; mas a ânsia, o zelo, a busca sincera que Sri Ramakrishna demonstrou é uma grande lição para nós. Como diz o ditado: Os dias que se passaram não mais voltarão. Perdemos tantos dias. Mas não podemos gastar os dias que nos restam tentando seguir o ideal estabelecido por Bhagavan Sri Ramakrishna?
Através de sua vida e ensinamentos, Sri Ramakrishna nos ensina a não gastar nossas vidas em vão. 
Sri Ramakrishna disse, 'Eu fiz o molde. Vocês podem se modelar com ele.' Esse molde é tão maravilhoso que cada um de nós pode se modelar nele sem perder nossas características individuais. Este molde maravilhoso é perfeitamente adaptável a todos. Seja a pessoa um chefe de família, seja um monge, um jovem, um idoso, seja hindu, muçulmano, cristão, Sri Ramakrishna oferece um molde totalmente novo, um novo ideal; qualquer um pode fazer sua vida valer a pena seguindo este ideal da maneira que mais lhe convier.
Temos que estudar profundamente essa singularidade da vida de Sri Ramakrishna. Frequentemente analisamos sua filosofia, vários aspectos de sua vida e glória, sua contribuição e assim por diante. Mas a primeira coisa que devemos pensar é até que ponto podemos utilizá-lo em nossas vidas. O que devemos entender especialmente é que não foi apenas para "nós" que Sri Ramakrishna veio; foi para "mim"! Ele criou um molde para mim. Eu preciso me lançar nesse molde. Sri Ramakrishna é um ideal tão grande que, comparando-nos com ele, descobriremos nossas próprias limitações e faremos o possível para removê-las. A vida de Sri Ramakrishna deve ter um impacto prático em nossas vidas dessa forma. Ou seja, devemos ser capazes de aplicá-la em nosso cotidiano.

***

Adaptado do texto "Uma meditação sobre Sri Ramakrishna" - do reverendo Swami Bhuteshananda, décimo segundo presidente da Missão Ramakrishna Math e Ramakrishna. Este foi o texto do discurso presidencial que ele fez no Belur Math por ocasião do tithipuja de Sri Ramakrishna em 9 de março de 1989.

Nota: Swami Bhuteshananda foi o guru do Swami Atmajnananda.

Ramakrishna
Santa Mãe
Swamiji
Durga
00 - Saudações de Abertura
[Oṁ Vakra-Tunndda Maha-Kaaya 
Suurya-Kotti Samaprabha 
Nirvighnam Kuru Me Deva 
Sarva-Kaaryessu Sarvadaa]

Ó senhor Ganesha
Fonte de força e sabedoria
Que tem o corpo vasto como o universo
E cujo brilho é semelhante àquele de milhões de sóis
Ó Divindade Radiante

Torna os meus caminhos livres de obstáculos
Meu corpo livre de doenças
Minha mente livre de aflições
Estendendo suas vitórias por toda a minha vida
Sempre!

[Oṁ Sthāpakāya ca dharmasya

Sarva-dharma svarūpiṅe

Avatāra variṣtāya

Rāmakŗṣnāya te Namaḥ]


Ó Mãe atenho-me a Tua Misericódia
Tomo refúgio aos Teus consagrados pés
Não procuro conforto físico
Não busco nome ou fama

Não persigo a obtenção dos oito poderes ocultos
Sê graciosa, Mãe, e ouve-me
Que eu possa ter Puro Amor por Ti
Um amor não maculado pelo desejo
Nem motivado por qualquer impuso egoísta
Um amor almejado pelo devoto
Tão somente pelo bem do Amor

Conceda-me a graça, ó Mãe
Que eu não seja iludido pela Tua envolvente Maya
Que nunca fique atado ao mundo,
À luxúria e à ganância
Conjurados pela Tua inescrutável Maya

Ó Mãe, não existe nada
A não ser a Ti a quem eu pudesse chamar minha
Nada sei sobre a decoração
Nada tenho de austeridade
Não possuo sequer devoção ou conhecimento

Sê graciosa, Mãe,
E por meio da Tua infinita Miserocódia
Dá-me Amor aos Teus Pés de Lótus 

[Oṁ namaḥ Śrī bhagavate 
Ramakṛṣṇāya namo namaḥ
Oṁ namaḥ Śrī bhagavate 
Ramakṛṣṇāya namo namaḥ
Oṁ namaḥ Śrī bhagavate 
Rāmakṛṣṇāya namo namaḥ]

Oṃ bhūr-bhuvaḥ-svaḥ

tat savitur vareṇyaṃ

bhargo devasya dhīmahi

dhiyo yo naḥ pracodayāt |||


Om {Criadora, Soberana, Governante} dos mundos três

Divindade reluzente

Em cujo Te eu medito

Iluminai a nossa mente |||


[Om Gurur-Brahmā Gurur-Viṣṇuḥ 
Gurur-devo Maheśvarah]
[Gurur sakśat Paraṁbrahma 
Tasmai Śrī Gurave namaḥ]

[O Gurur é o Criador 
O Preservador, O Destruidor
O Espírito Supremo]
[O Guru é a Verdade
Eterna e Infinita
Aceito meu Guru
A minha saudação]

01 - Asato Maa
Om

Asato ma sat gamaya
Tamaso ma jyotir gamaya
Mrityor m¤mritam gamaya
Om Espírito Supremo

Do irreal conduza-me ao Real
Das trevas consuza-me à Luz
Da morte à Imortalidade
Om Espírito Supremo

Asato ma sat gamaya
Tamaso ma jyotir gamaya
Om Espírito Supremo

02 - Saudações a Ganesha
Jay Ganesha Jay Ganesha
Jay Ganesha Pahimam
Sri Ganesha Sri Genesha
Sri Ganesha Rakshaman

Ele chegou com sua manada de elefantes
Tendo poder para obstáculos vencer
Na luz dourada da ancestral soberania
Ele é Ganesha é o Sol do Amanhecer

Jaya Ganesha coroado com a Vitória
Com a joias da Sabedoria
Seu nome é Amor é Eterna Glória

Jaya Ganesha salve o filho de Shiva
E sua mãe Mahamay Parvati
Salve este Sol radiante da Vedanta
Sri Ramakrishna, Santa Mãe e Swamiji

Jaya Ganesha coroado com a Vitória
Com as joias da Sabedoria
Seu nome é Amor é Eterna Glória

Om Vinayaka, Om Ganapati
Om Gadadhara Om
03 - Mantra da Conexão Cósmica

Extraído do Taittiriya Brahmana, este mantra tece uma poderosa tapeçaria de unidade, dissolvendo as fronteiras entre o ser e o cosmos. Através de uma sequência rítmica, ele ancora as energias fundamentais do universo — desde as divindades como Indra até os elementos primordiais como a terra e a água — no centro da existência do praticante: o coração. Ao declarar repetidamente "o coração em mim, eu no imortal, o imortal em Brahman", o verso transforma o corpo em um templo cósmico e a consciência em um espelho da realidade divina. É uma afirmação radical de que a imortalidade não é algo a ser alcançado, mas uma verdade inerente à nossa conexão com a totalidade do ser.

oṃ agnirme vāci śritaḥ. vāgdhṛdaye. hṛdayaṃ mayi.
ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi. vāyurme prāṇe śritaḥ.
prāṇo hṛdaye . hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ
brahmaṇi. suryo me cakṣuṣi śritaḥ. cakṣurhṛdaye .
hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi.
candramā me manasi śritaḥ. mano hṛdaye. hṛdayaṃ
mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi. diśo me
śrotre śritāḥ. śrotragͫ hṛdaye . hṛdayaṃ mayi.
ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi. āpo me retasi śritāḥ.
reto hṛdaye. hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ
brahmaṇi. pṛthivī me śarīre śritā. śarīragṃ hṛdaye .
hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi.
oṣadhivanaspatayo me lomasu śritāḥ. lomāni
hṛdaye. hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ
brahmaṇi. indro me bale śritaḥ. balagͫ hṛdaye .
hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi.
parjanyo me mūrdhni śritaḥ. mūrdhā hṛdaye. hṛdayaṃ
mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ brahmaṇi. īśāno me manyau
śritaḥ. Manyurhṛdaye. hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte.
amṛtaṃ brahmaṇi. ātmā ma ātmani śritaḥ. ātmā
hṛdaye . hṛdayaṃ mayi. ahamamṛte. amṛtaṃ
brahmaṇi. punarma atmā punarāyurāgāt. punaḥ prāṇaḥ
punarākūtamāgāt . vaiśvānaro raśmibhirvāvṛdhānaḥ .
antastiṣṭhatvamṛtasya gopāḥ.

You can edit text on your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box a settings menu will appear. your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box

You can edit text on your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box a settings menu will appear. your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box

Tradução livre:

oṃ Agni (o fogo) está em minha fala. A fala em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Vāyu (o ar) está em minha respiração. A respiração em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Sūrya (o sol) está em meus olhos. Os olhos em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Candramā (a lua) está em minha mente. A mente em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. As direções estão em meus ouvidos. Os ouvidos em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Āpas (as águas) estão em minha semente. A semente em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Pṛthivī (a terra) está em meu corpo. O corpo em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. As ervas e as árvores estão em meus pelos. Os pelos em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Indra está em minha força. A força em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Parjanya (a chuva) está em minha cabeça. A cabeça em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Īśāna (o senhor) está em minha ira/zelo. A ira/zelo em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Ātman (o eu) está em meu ser. O ser em meu coração. O coração em mim. Eu no imortal. O imortal em Brahman. Que meu ser retorne a mim, que minha vida retorne. Que minha respiração retorne, que minha intenção retorne. Que Vaiśvānara (o fogo universal), crescendo com seus raios, permaneça dentro de mim como o guardião da imortalidade.

04- Rāmakṛṣṇa Jāya

Oṁ Sthāpakāya ca dharmasya

Sarva-dharma svar­­­­­­­­­­­ūpiṅe

Avatāra variṣtāya

Rāmakṛṣṇa te Namaḥ


Jananīṁ Sāradāṁ Deviṁ
Rāmakṛṣṇhnaṁ Jagad Guruṁ
Pāda padme tāy­­ōh śrītvā
Praṅamāmi muhur-muhuḥ

Namaḥ Srī Yatirājāya
Vivekānanda sūrāye
Sat-cit-sukha-svarūpāya
Swāmine-Tāpa-hārine

Rāmakṛṣṇa Jāya Rāmakṛṣṇa Jāya
Parama Guru Jāya Jāya Bhagavān

Sārada Mā Jāya Sārada Mā Jāya
Parama Mātā Jāya Jāya Mā

Swāmiji Jāya Śiva Swāmiji Jāya Śiva
Vivekānanda Jāya Śiva Jāya

05 - Em minh´alma há um canto sim
Em minh´alma há um canto sim
De alguém que deu nova vida a mim
Como então fugirei de ti ?
Eu quero dar, todo meu ser a ti.

Que gozo sem par
Que vida real
És pra mim Senhor
É Teu meu coração

Meu coração toma ó Senhor

Eu quero dar
Todo meu ser a Ti"
06 - Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Ore Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon

Tolatol patal khunjle ||
Pabi re prem rotnodhon ||

Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Ore Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon

[Khunj khunj khunj khunjle pabi
Hridoy majhe Brindabon]

Dip dip dip jnaner bathi ||
Jolbe hride onukhon ||

Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Ore Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon

[Dangg dang dang dangai dinge
Chalay abar she kon jon]

Kubir bole shon shon shon ||
Bhabo Gurur shricoron ||

Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Ore Dub Dub Dub Rup Sagore Amar Mon
Tradução
Mergulha fundo, ó mente minha, no oceano da beleza de Deus
Se desceres às mais altas profundidades
Ali encontrarás a pérola do Amor
Mergulha fundo, ó mente minha...
Procure, procure, procure Vrindavan em seu coração
Acenda, acenda, acenda a lanterna do Conhecimento
E deixe queimar eternamente no coração
Mergulha fundo, ó mente minha...
Quem guiará sua barca para a terra firme?
Assim diz Kabir
É o seu guru. Medite em seus santos pés.
Mergulha fundo, ó mente minha...
06 - Eseche nutan manush
[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole]
Tar (viveka vairagya jhuli) dui khande shada jhule
[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole]

Sri vadane Maa Maa vani podi Ganga shalile
(Brahmamayi gelo Maa din) dekha to nahi dile

[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole]

Nastiko ajñani nare sharal kothay shikhale
(Jei Kali shei Krishna) nam bhed ek mule
[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole]

Du bahu tuliye dake ay re tora ay cole !
Ay...ay...ay re tora ay cole !
Du bahu tuliye dake ay re tora ay cole !

(Joton kori parer tori) bendhechi bhaver kule

[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole ]

Aqua water pani vari nam dei jale
(Allah God Isha Mussa) Kali nam ved mule

[Eseche nutan manush dekhbi jodi ay cole]
Tradução
Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
Ele traz sempre penduradas duas bolsas:
Discriminação e Renúncia.

Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
De sua boca santa sempre fluem as palavras Mãe,
Mãe, como as águas sagradas do Ganges.
"Ó Mãe Divina ! Mais um dia se passou e
Tu não te revelastes para mim !"

Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
Ao ateu e ao ignorante Tu ensinaste com palavras simples:
Aquela que é Kali é também Krishna.
As diferenças são só no nome, mas a fonte é uma só.

Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
Com as duas mãos levantadas Ele está chamando:
“Venham todos vocês ! Venham !”
“Venham todos vocês ! Venham !
Com muito trabalho eu preparei uma embarcação
para que cruzem o oceano do mundo."

Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
Água, water, pani são todos nomes da água.
Allah, Deus, Jesus, Moisés, não são diferentes do nome de Kali.

Um novo homem surgiu no mundo !
Se você quiser conhecê-lo então vamos !
07 - Maha Mantra

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare 

Hare Rāma Hare Rāma 
Rāma Rāma Hare Hare


Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Daśaratha nāndana Rāma Namo
Vasudeva nāndana Kṛṣṇa Namo
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Kauslāya tanāyā Rāma namo
Devaki nāndana Kṛṣṇa namo
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Sītā ramana Rāma namo
Rādha ramana Kṛṣṇa namo
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Rāvana mārdana Rāma namo
Kamsa vimārdana Kṛṣṇa namo
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari

Rāma namo Sītā Rāma namo
Kṛṣṇa namo Rādha Kṛṣṇa namo
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
Jai Jai Rāma Kṛṣṇa Hari
08 - Serenidade e Entrega
[Quem permanece sereno 
e imperturbável 
em meio ao prazer e ao sofrimento, 
somente este é
que atinge imortalidade]

Om Jaya Ramkrishna Hari
Jaya Ramkrishna Hari
Ó Thakur dainos proteção
Ó Thakur dainos Tua visão

Jaya Ramkrishna Hari Om
Jaya Ramkrishna Hari

Quem foi Rama, quem foi Krishna 
É o nosso Ramakrishna 
É o nosso Ramakrishna 

Ele é quem nos guia com fervor
Para o infinito do Amor

Jaya Ramkrishna Hari Om
Jaya Ramkrishna Hari

 

Ó Mãe, aqui está o conhecimento e aqui está a ignorância

Fique com os dois e me conceda o amor puro por ti

E me conceda o amor puro por ti

Ó Mãe, aqui está a pureza e aqui está a impureza

Fique com os dois e me conceda o amor puro por ti

E me conceda o amor puro por ti

Ó Mãe, aqui está todo o bem e aqui está tudo o mal também

Fique com os dois e me conceda o amor puro por ti

E me conceda o amor puro por ti

Ó Mãe


09 - Mama Ramakrishna
Mama Ramakrishna Tcharanan Śaraṇam
Mama Ramakrishna Tcharanan Śaraṇam
Mama Ramakrishna Tcharanan Śaraṇam
Mama Ramakrishna Tcharanan Śaraṇam

Matimala Haranan Mangala Karanan
Matimala Haranan Mangala Karanan
Bhavadjala Taranan Sri Tcharanana

Os Benditos Pés de Ramakrishna
Os Benditos Pés de Ramakrishna
Os Benditos Pés de Ramakrishna
Os Benditos Pés de Ramakrishna

Removem as manchas da mente e nos fazem bem
Removem as manchas da mente e nos fazem bem
Com eles se cruza o mundo, são meu refúgio

10 - Tudo é a Sua Vontade
[Shokoli Tomari Iccha
Iccha-Moyi Tara Tumi
Tomar Kormo Tumi Koro Maa
Loke Bole Kori Ami]

Sokoli Tomari Iccha

[Ponkey Boddho Koro Kori
Pangure Langhao Giri]

Kare Dao Ma Bramha-Podo
Kare Koro Adhogami

Sokoli Tomari Iccha

[Ami Jontro Tumi Jontri
Ami Ghor Tumi Ghoroni]

Ami Rotho Tumi Rothi
Jemon Chalao Temni Choli

Shokoli Tomari Iccha
Iccha-Moyi Tara Tumi
Tomar Kormo Tumi Koro Maa
Loke Bole Kori Ami

Shokoli Tomari Iccha


Tradução livre:

Tudo é a sua vontade!
Você é a Deusa da Vontade. Você faz o seu trabalho, Mãe As pessoas dizem que sou eu quem faz.
Tudo é a sua vontade.
Você prende o elefante na lama. E faz o coxo escalar a montanha.
A quem você dá a posição de Brahma E a quem você rebaixa?
Tudo é a sua vontade.
Eu sou uma máquina, você é a operadora. 
Eu sou uma casa, você é a dona da casa.
Eu sou uma carruagem, você é o cocheiro. Eu me movo conforme você me guia.
Tudo é a sua vontade. Você é a Deusa da Vontade. 
Você faz o seu trabalho, Mãe, mas as pessoas dizem que sou eu quem faz.
Tudo é a sua vontade!


You can edit text on your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box a settings menu will appear. your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box

You can edit text on your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box a settings menu will appear. your website by double clicking on a text box on your website. Alternatively, when you select a text box

11 - Guru Śaraṇaṁ Guru Śaraṇaṁ

Oṁ Sthāpakāya ca dharmasya Sarvadharma svar­­­­­­­ūpiṅe

Avatāra variṣtāya Rāmakṛṣṇāya te Namaḥ

Jananīṁṁdevīṁ Rmakṛṣṇhnaṁ jagadguruṁ

Pāda padme tāy­­ōh śrītvā Praṅamāmi muhur-muhuḥ

Namaḥ Srī Yatirjāya Vivekānanda sūrāye

Sat-cit-sukha-svarūpāya Swāmine-Tāpa-hārine

Gurur-Brahmā Gurur-Viṣṇuḥ Gurur-devo Maheśvarah

Gurur sakśat Paraṁbrahma Tasmai Śrī Gurave namaḥ


[Guru śaraṇaṁ Guru śaraṇaṁ
Sadā mama Śrī Guru śaraṇaṁ]

[Na mein dharma na mein śākti]
[Na mein bandha na mein mūkti] 
[Gurur trāta gurur dāta] │ 
[Sadā mama Śrī Guru śaraṇaṁ]

[Gurur-Brahmā Gurur-Viṣṇuḥ]
[Gurur-devo Maheśvaraḥ]
[Gurur sakśat Paraṁbrahma] │
[Sada mama Śrī Guru śaraṇaṁ]

[O Guru é o meu refúgio
O Guru é o meu refúgio
O Guru é o meu refúgio
Para sempre é o meu refúgio]

[Eu não tenho virtudes 
E nem tenho poder]
[Para mim não há apego
E nem liberação]

[O Guru me protege
O Guru me purifica]
[O Guru é para sempre
Para sempre é o meu refúgio]

[O Guru é o meu refúgio
O Guru é o meu refúgio
O Guru é o meu refúgio
Para sempre é o meu refúgio]

[O Guru é o Criador
O Guru é o Sustento]
[O Guru é todo Luz
É o Senhor Supremo]

[O Guru é a Verdade
É Eterno, é Infinito]
[O Guru é para sempre
Para sempre é o meu refúgio]

[Guru śaraṇaṁ Guru śaraṇaṁ
Sadā mama Śrī Guru śaraṇaṁ]


13 - Ami Durga
[Āmi Durgā Durgā Durgā bole mā jodī  morī]

[Akheeree dine na taro kémone]

Jana ghave go śoonkori


Āmi Durgā Durgā Durgā bole mā jodi mori

Āmi Durgā Durgā Durgā bole mā jodii morī 


Solo...


Naśi go Brahmono ho ta koori brunoooaa aaaa a aaaa aaaaa aa 

Naśi go Brahmono ho ta koori brunooo


Solo...


Naśi go Brahmono ho ta koori bruno

Śurapanadī   binaaaaśi naaari

E śobo patoko na bhabi tileko
E śobo patokooo na bhabi tileko
Brohmopado ni -teee pari


[Āmi Durgā Durgā Durgā bole mā jodī mori]


Āmi Durgā Durgā Durgā bole mā jodī mori

Āmi Durgā Durgā Durgā bole

[Durgā Durgā Durgā bole] 

Māa jodī moorī

Tradução
Se vier a morrer repetindo o nome de Durgá
Como Tu poderás, ó Bendita,
Negar-me a liberação, por mais miserável que eu seja?
Se vier a morrer repetindo o nome de Durgá.
Posso haver matado a uma vaca ou a um santo, 
ou roubado um trago de vinho ou ou coisas piores.
Mas ainda que tudo fosse real, nada disso me deixaria perturbado,
Pois através do poder de Teu nome, mesmo com todos os pecados, 
eu alcançaria a libertação. 
Se vier a morrer repetindo o nome de Durgá...
14 - Arati - Khandana bhava-bandhana
Khanḍana-bhava-bandhana, jaga-vandana, vandi tomāy, 
[Niranjana nara-rūpa-dhara] 
Nirguņa guņamay

Mochana-agha-dūshaņa, jaga-bhūshaņa, chid-ghana kāy, 
[Jnān-ānjana vimala-nayana] 
Vīkshaņe moha-jāy

Bhāsvara bhāva sāgara, chira-unmada, prema-pāthār, 
[Bhaktārjana yugala-charaņa]
Tāraņa bhava-pār
 
Jrimbhita yuga īśvara, jagad-īśvara, yoga-sahāy, 
[Nirodhana samāhita-mana]
Nirakhi tava-kripāy

Bhanjana dukha-ganjana, karuņā-ghana, karma-kaţhor, 
[Prāņārpaņa jagata-tāraņa] 
Krintana-kali-ḍor. 

Vanchana-kāma-kānchana, ati-nindita, indriya-rāg, 
[Tyāgīśvara he nara-vara]
Deha pade anurāg. 

Nirbhaya gata-samśaya, driḍha-niśchaya, mānasa-vān, 
[Nishkāraņa-bhakata-śaraņa] 
Tyaji-jāti-kula-mān. 

[Sampada tava śrīpada bhava-goshpada vāri-yathāy, 
[Premārpaņa sama-daraśana]
Jaga-jana-dukha-jāy]

[Namo namo prabhu vākya manātīta]
Mano vachanai-kādhār; 
Prabhu mano vachanai-kādhār 
[Jyotira-jyoti ujvala hridi kandara]
Tumi tamo-bhanjana-hār; 
Prabhu tumi tamo-bhanjana-hār. 

[Dhe dhe dhe langa ranga bhanga bāje anga sanga mridanga] 
[Gāyicche chanda bhakata-vrinda ārati tomār] 
Jaya jaya ārati tomār, hara-hara ārati tomār, śiva-śiva ārati tomār. 

Khanḍana-bhava-bandhana, jaga-vandana vandi tomāy. 
Jāy Śrī Guru Mahārāj jī kī jay!
15 - Sarvamangala Māngalye

Om sarvamangala māngalye śive sarvārtha sādhike, 

Śaraņye tryambake Gauri Nārāyaņi namo'stu te


Srishţi sthiti vināśānām śaktibhūte sanātani, 

Guņāśraye guņamaye Nārāyaņi namo'stu te. 


Śaraņāgata dīnārta paritrāņa parāyaņe, 

Sarvasyārtihare devi Nārāyaņi namo'stu te. 


Jaya Nārāyaņi namo'stu te, 

Jaya Nārāyaņi namo'stu te, 

Jaya Nārāyaņi namo'stu te, 

Jaya Nārāyaņi namo'stu te. 


Jai Śrī Guru Maharāj jī kī jai! 

Jai Mahāmayī kī jai! 

Jai Swāmījī Maharāj jī kī jai! 

Jai Rājā Maharāj jī kī jai!

16 - Mantra para as ofertas de flores
Om Aim idam sachandana pushpam
bhakti-Jnana-vardhanaaya
Sri Ramakrishnaaya nivedayaami. 

Om Sthaapakaaya cha dharmasya
sarvadharma svaroopine
avataara-varishthaaya
Ramakrishnaaya te namah.

Tradução

Eu ofereço estas flores à Sri Ramakrishna para que aumentem a minha devoção e o meu conhecimento.

Cântico para as entregas
Jai Jai Ramakrishna, Ramakrishna, bolo vodone,
Emon modhuro naam aar paabi ne. (Chorus)

Emon modhuro naam aar paabi ne. 
Emon dayal Thakur aar paabi ne, 

Jai Jai Ramakrishna, Ramakrishna, bolo vodone,
Emon modhuro naam aar paabi ne. (Chorus)

Kamarpukur dhonyo holo tomaar jonome,
Dakshineswar purno holo tomaar saadhone.

Jai Jai Ramakrishna, Ramakrishna, bolo vodone,
emon modhuro naam aar paabi ne. (Chorus)
00:00
  • JayJayRamakrishnaBolo
    00:00
17 - Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā
{Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā
Rāmakṛṣṇa  Namostute
Sakala Svarupā Śānta Svarupā
Paramahaṁsā Namostute}

{Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā...}
Dina Rakśaka Dina Poṣaka
Rāmakṛṣṇa  Namostute
Divya tanūbhava Dīnabāndhava
Paramahaṁsā Namostute

{Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā...}

Bhagavat Svarupā Bhasuratejā
Rāmakṛṣṇa  Namostute
Pāpavidārā pāvana carita
Paramahaṁsā Namostute

{Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā...}

Nirajalocana Nirmalasadana
Rāmakṛṣṇa  Namostute
Patita Pāvana Pāvana Nāmā
Paramahaṁsā Namostute

{Rāma Svarupā Kṛṣṇa Svarupā...}

Paramahaṁsā Namostute

18 - Parama Guru Sidha Yogi

Um hino de Kaji Nazrul Islam, um devoto do Mestre, poeta, músico, ativista político,
Que descreve a Glória de Sri Ramakrishna como vista por um de seus devotos Muçulmanos.

Parama Guru Sidha Yogī

Mātri bhakta Yugāvatār

Paramahamsa Śhri Rāmakriśhna 

Laho pranām namaskār


Jāgāle Bhārot sasānatīre

Aśhiba nāśhinī Mahākālī re 

Mātri nāmer āmrita nīre 

Bhāsāle nija Bhārat ābār


Paramahamsa Śhri Rāmakriśhna 

Laho pranām namaskār

                                                 

Paramahamsa Śhri Rāmakriśhna 

Laho pranām namaskār


Satya yūger pūnya smriti

£nile kālite tumi tāpas

                                                

Pāthāle Bhārot deśhe deśhe riśhi

Pūnya tīrtha Bari kalas

                                               

Mandire maz jide gīrjay 

Pūjile Brahme samaśhraddhāy

Tava nām mākhā prēm niketanē

Bhariyāche tāi tri samsāra

Tradução
Ó Grande Mestre e Yogi Perfeito
Devoto da Mãe Divina e Avatar desta Era
Ó Paramahamsa Sri Ramakrishna
Aceite minha reverência, aceite minha saudação!

No campo de cremação que era a Índia
Tu despertastes a Mãe Kali, destruidora de todos os males.
Com as águas imortais do Sagrado Nome da Mãe 
Tu revigoraste a Índia mais uma vez.

Ó Paramahamsa Sri Ramakrishna
Aceite minha reverência, aceite minha saudação!
Ó Paramahamsa Sri Ramakrishna
Aceite minha reverência, aceite minha saudação!

A sagrada lembrança da Era da Verdade
Tu trouxestes a este Tempo de Escuridão
Levando da Índia a todos os países e povos 
As águas sagradas das vidas e os ensinamentos 
de  seus Sábios, ó maior dentre os austeros.

No Templo, na Mesquita e na Igreja, 
Tu adoraste ao Espírito Supremo com a mesma fé e reverência.
O cálice do divino Amor que é o Teu Nome
Preenche os mundos dos homens e dos deuses.

19 - Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam Sharanye

Kripahi Kevalam
Kripahi Kevalam
Kripahi Kevalam Sharanye

Ramakrishna Sharanam Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam
Sharanye

Sharanagatoham
Sharanagatoham
Sharanagatoham Sharanye

Ramakrishna Sharanam Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam Sharanye

Namah Sri Gurave
Namah Sri Gurave
Namah Sri Gurave Namo Namah

Ramakrishna Sharanam Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam Sharanye

Ramakrishhna Ramakrishna
Jaya Jaya Ramakrishna
Ramakrishhna Ramakrishna
Jaya Jaya Ramakrishna

Ramakrishna Sharanam Ramakrishna Sharanam
Ramakrishna Sharanam Sharanye
20 - Glory to That I Am
A teardrop of love my Lord,

Weeping of love my Lord,

An overwhelming love for You.


A fountain of love my Lord,

A river in flood my Lord,

An ocean Hallelujah.

Glory to That I Am. [3x]

Hallelujah


Uma lágrima de amor, Senhor,

Um pranto de amor, Senhor,

Quão grande é este amor por Ti.


Uma fonte de amor Senhor,

Um rio a transbordar Senhor,

Um mar Aleluia.


Glória ao Que Eu Sou. [3x]

Glória ao Que Tu És.

Glória ao Que Nós Somos.

Aleluia


21 - Parama dayaal prabhu
Parama dayaal prabhu parama dayaal, 

Ramakrishna prabhu parama dayaal.


Parama kripaal Maa parama kripaal,

Sri Maa Sarada parama kripaal.


Parama dayaal prabhu parama dayaal

Ramakrishna prabhu  parama dayaal


Karuna sagar yuga avataar

nayya hamari karo bhava paar.


Parama dayaal prabhu parama dayaal,

Ramakrishna prabhu parama dayaal
Tradução

Ó Senhor de suprema compaixão, 

Sri Ramakrishna, sois muito benevolente. 

Ó Mãe Sarada, você é plena de graça. 

Ó oceano de compaixão, Sri Ramakrishna, 

você é a encarnação desta era. 

Guia-me através do oceano turbulento deste mundo.

22 - Prabhujee daya karo
Prabhujee Dayaa Karo   
Maname Aana Baso

Prabhujee Dayaa Karo
Maname Aaana Baso
Prabhujee Dayaa Karo

Tuma Bina Laage Soona
Khaali Ghatame Prema Bharo

Prabhujee Dayaa Karo
Maname Aaana Baso
Prabhujee Dayaa Karo

Tantra Mantra Pooja Nahi Jaanu
Mai To Kevala Tumako Hi Maanu
Sare Jaga Me Dhundaa Tumako

Aba To Aakara Baahan Dharo
He Parabhujee 
Prabhujee

Ó meu Senhor olhai por mim
Venha habitar o meu coração

Ó meu Senhor olhai por mim
Venha habitar o meu coração
Ó meu Senhor olhai por mim

Encha esta taça com o Teu amor
Porque sem Ti tudo é vazio

Ó meu Senhor olhai por mim
Venha habitar o meu coração
Ó meu Senhor olhai por mim

Tantra, Mantra, Puja, 
Nada eu conheço
Eu só acredito e tenho fé em Ti
      
Tenho Te procurado por todo este mundo
Venha neste momento, me leve em Tuas Mãos

Ó meu Senhor
Meu Senhor
Ramakrishna Ramakrishna Ramakrishna

23 - He Bhagavan Rāmakṛṣṇa
He Bhagavan
Śhrī Bhagavan
Ananda Bhagavan
Rāmakṛṣṇa Bhagavan

He Mātā 
Jagam Mātā
Jaga Janānim 
Śhrī Sārada Mā

Yatrāja
Yatrāja
Vira Vivekānanda 
Rāja
24 - Brilha, brilha intensamente
Salve Ramakrishna que desfaz a escuridão
Salve Ramakrishna que desfaz a escuridão
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração

Onde existe luz não pode haver escuridão
Onde existe luz não pode haver escuridão
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal

***

Minha Santa Mãe que desfaz a escuridão
Minha Santa Mãe que desfaz a escuridão
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração

Onde existe luz não pode haver escuridão
Onde existe luz não pode haver escuridão
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal

***

Ó Vivekananda que desfaz a escuridão
Ó Vivekananda que desfaz a escuridão
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração
Brilha, brilha intensamente dentro do meu coração

Onde existe luz não pode haver escuridão
Onde existe luz não pode haver escuridão
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal
Ilumina o meu caminho e me proteja contra o mal